ترجمه ی این عبارت کوانتومی

مدیران انجمن: parse, javad123javad

ارسال پست
mesalaam

نام: shaahin

عضویت : سه‌شنبه ۱۳۹۲/۸/۱۴ - ۱۵:۰۵


پست: 0



ترجمه ی این عبارت کوانتومی

پست توسط mesalaam »

سلام دوستان این چندتا عبارت رو چجوری باید ترجمه کرد ؟
Asymptotic safety in quantum gravity یا
asymptotically safe gravity
اونوقت Group field theory چی ؟
Induced gravity ؟
Minimal Length Scale Scenarios for Quantum Gravity
تشکر :)

نمایه کاربر
javad123javad

نام: Javad

محل اقامت: NoWhere

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۷/۳/۲ - ۱۱:۱۷


پست: 912

سپاس: 211

جنسیت:

Re: ترجمه ی این عبارت کوانتومی

پست توسط javad123javad »

۱-امنیت مجانبی در گرانش کوانتومی
۲- گرانش مجانباْ امن
۳- تءوری میدان گروه
۴- گرانش تحریک شده
۵- سناریوهای مقیاس طول کمینه(یا مقایس حداقل طول) برای کوانتوم گرانشی

نمایه کاربر
*شارش*

نام: فاطمه غمكده

محل اقامت: بلبلان

عضویت : دوشنبه ۱۳۹۱/۶/۲۰ - ۱۱:۳۰


پست: 1076

سپاس: 595

جنسیت:

Re: ترجمه ی این عبارت کوانتومی

پست توسط *شارش* »

javad123javad نوشته شده:۱-امنیت مجانبی در گرانش کوانتومی
۲- گرانش مجانباْ امن
۳- تءوری میدان گروه
۴- گرانش تحریک شده
۵- سناریوهای مقیاس طول کمینه(یا مقایس حداقل طول) برای کوانتوم گرانشی
ببخشید میشه 1 و 2 رو دوباره معنی کنید
smile072

نمایه کاربر
javad123javad

نام: Javad

محل اقامت: NoWhere

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۷/۳/۲ - ۱۱:۱۷


پست: 912

سپاس: 211

جنسیت:

Re: ترجمه ی این عبارت کوانتومی

پست توسط javad123javad »

ترجمه دیگه ایی به ذهنم نمی رسه...باید به مقاله/کتاب مرجع رجوع بشه تا مفهوم آن رو بشه درک کرد.

نمایه کاربر
steve jobs

محل اقامت: اصفهان

عضویت : جمعه ۱۳۹۲/۶/۲۹ - ۱۰:۳۱


پست: 268

سپاس: 100

جنسیت:

Re: ترجمه ی این عبارت کوانتومی

پست توسط steve jobs »

با سلام. من هم یک مشکل داشتم که توی خیلی از متن های علمی بهش برخورد کردم و اون هم ترجمه ی کلمه ی alternate هست:
At roughly the same time, observations of antideuterium nuclei were reported by a group of American physicists at the Alternating Gradient Synchrotron at Brookhaven National Laboratory
و
Alternating current in coil induces in plasma high current at low voltage, thereby temperature rises.
Some people dream of success while others wake up and work hard at it
Winston Churchill

نمایه کاربر
javad123javad

نام: Javad

محل اقامت: NoWhere

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۷/۳/۲ - ۱۱:۱۷


پست: 912

سپاس: 211

جنسیت:

Re: ترجمه ی این عبارت کوانتومی

پست توسط javad123javad »

در عبارت اول Alternating Gradient Synchrotron اسم یک وسیله یا ابزار است که تقریباً به صورت "سینکروتون(شتاب دهنده) گرادیان متناوب" ترجمه می شه.
ترجمه عبارت کلی به این صورت است:
تقریباً در همان زمان، مشاهداتی از هسته های ضد-دوتریوم توسط گروهی از دانشمندان آمریکایی در [مرکز] شتاب دهنده گرادیان متناوب [واقع] در آزمایشگاه ملی بروخاون، گزارش شده است.
در عبارت دوم ،Alternating current به معنای جریان متناوب یا تناوبی است
ترجمه عبارت کلی به صورت زیر است:
جریان متناوب در سیم پیچ(بوبین، کویل و...) شدت جریانی بالا در ولتاژ[ی] کم را در پلاسما القاء می کند، ازاینرو دما افزایش می یابد.

نمایه کاربر
MA102

نام: Laplace transforms

عضویت : چهارشنبه ۱۳۸۸/۹/۱۸ - ۱۷:۰۹


پست: 1664

سپاس: 1193

Re: ترجمه ی این عبارت کوانتومی

پست توسط MA102 »

اینجاس که فرق بین زبان عمومی و تخصصی نمایان میشه smile015



smile072 smile072 smile072 smile072 smile072 smile072 smile072
علم×دین=انسان




وَ مَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاس جَمِيعاً

و هر کس نفسی را حیات بخشد مثل آن است که همه مردم را حیات بخشیده.

سوره مبارکه المائدة آیه32




بانک اهداء سلولهای بنیادی:
http://iscdp.tums.ac.ir/

ارسال پست