سلام دوستان این چندتا عبارت رو چجوری باید ترجمه کرد ؟
Asymptotic safety in quantum gravity یا
asymptotically safe gravity
اونوقت Group field theory چی ؟
Induced gravity ؟
Minimal Length Scale Scenarios for Quantum Gravity
تشکر
ترجمه ی این عبارت کوانتومی
- javad123javad
نام: Javad
محل اقامت: NoWhere
عضویت : پنجشنبه ۱۳۸۷/۳/۲ - ۱۱:۱۷
پست: 912-
سپاس: 211
- جنسیت:
Re: ترجمه ی این عبارت کوانتومی
۱-امنیت مجانبی در گرانش کوانتومی
۲- گرانش مجانباْ امن
۳- تءوری میدان گروه
۴- گرانش تحریک شده
۵- سناریوهای مقیاس طول کمینه(یا مقایس حداقل طول) برای کوانتوم گرانشی
۲- گرانش مجانباْ امن
۳- تءوری میدان گروه
۴- گرانش تحریک شده
۵- سناریوهای مقیاس طول کمینه(یا مقایس حداقل طول) برای کوانتوم گرانشی
- *شارش*
نام: فاطمه غمكده
محل اقامت: بلبلان
عضویت : دوشنبه ۱۳۹۱/۶/۲۰ - ۱۱:۳۰
پست: 1076-
سپاس: 595
- جنسیت:
Re: ترجمه ی این عبارت کوانتومی
ببخشید میشه 1 و 2 رو دوباره معنی کنیدjavad123javad نوشته شده:۱-امنیت مجانبی در گرانش کوانتومی
۲- گرانش مجانباْ امن
۳- تءوری میدان گروه
۴- گرانش تحریک شده
۵- سناریوهای مقیاس طول کمینه(یا مقایس حداقل طول) برای کوانتوم گرانشی
- javad123javad
نام: Javad
محل اقامت: NoWhere
عضویت : پنجشنبه ۱۳۸۷/۳/۲ - ۱۱:۱۷
پست: 912-
سپاس: 211
- جنسیت:
Re: ترجمه ی این عبارت کوانتومی
ترجمه دیگه ایی به ذهنم نمی رسه...باید به مقاله/کتاب مرجع رجوع بشه تا مفهوم آن رو بشه درک کرد.
- steve jobs
محل اقامت: اصفهان
عضویت : جمعه ۱۳۹۲/۶/۲۹ - ۱۰:۳۱
پست: 268-
سپاس: 100
- جنسیت:
Re: ترجمه ی این عبارت کوانتومی
با سلام. من هم یک مشکل داشتم که توی خیلی از متن های علمی بهش برخورد کردم و اون هم ترجمه ی کلمه ی alternate هست:
At roughly the same time, observations of antideuterium nuclei were reported by a group of American physicists at the Alternating Gradient Synchrotron at Brookhaven National Laboratory
و
Alternating current in coil induces in plasma high current at low voltage, thereby temperature rises.
At roughly the same time, observations of antideuterium nuclei were reported by a group of American physicists at the Alternating Gradient Synchrotron at Brookhaven National Laboratory
و
Alternating current in coil induces in plasma high current at low voltage, thereby temperature rises.
Some people dream of success while others wake up and work hard at it
Winston Churchill
Winston Churchill
- javad123javad
نام: Javad
محل اقامت: NoWhere
عضویت : پنجشنبه ۱۳۸۷/۳/۲ - ۱۱:۱۷
پست: 912-
سپاس: 211
- جنسیت:
Re: ترجمه ی این عبارت کوانتومی
در عبارت اول Alternating Gradient Synchrotron اسم یک وسیله یا ابزار است که تقریباً به صورت "سینکروتون(شتاب دهنده) گرادیان متناوب" ترجمه می شه.
ترجمه عبارت کلی به این صورت است:
تقریباً در همان زمان، مشاهداتی از هسته های ضد-دوتریوم توسط گروهی از دانشمندان آمریکایی در [مرکز] شتاب دهنده گرادیان متناوب [واقع] در آزمایشگاه ملی بروخاون، گزارش شده است.
در عبارت دوم ،Alternating current به معنای جریان متناوب یا تناوبی است
ترجمه عبارت کلی به صورت زیر است:
جریان متناوب در سیم پیچ(بوبین، کویل و...) شدت جریانی بالا در ولتاژ[ی] کم را در پلاسما القاء می کند، ازاینرو دما افزایش می یابد.
ترجمه عبارت کلی به این صورت است:
تقریباً در همان زمان، مشاهداتی از هسته های ضد-دوتریوم توسط گروهی از دانشمندان آمریکایی در [مرکز] شتاب دهنده گرادیان متناوب [واقع] در آزمایشگاه ملی بروخاون، گزارش شده است.
در عبارت دوم ،Alternating current به معنای جریان متناوب یا تناوبی است
ترجمه عبارت کلی به صورت زیر است:
جریان متناوب در سیم پیچ(بوبین، کویل و...) شدت جریانی بالا در ولتاژ[ی] کم را در پلاسما القاء می کند، ازاینرو دما افزایش می یابد.
Re: ترجمه ی این عبارت کوانتومی
اینجاس که فرق بین زبان عمومی و تخصصی نمایان میشه
علم×دین=انسان
وَ مَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاس جَمِيعاً
و هر کس نفسی را حیات بخشد مثل آن است که همه مردم را حیات بخشیده.
سوره مبارکه المائدة آیه32