ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

مدیران انجمن: parse, javad123javad

HYPERCUBE

محل اقامت: اهواز

عضویت : جمعه ۱۳۸۶/۸/۱۸ - ۱۹:۴۸


پست: 407

سپاس: 2


تماس:

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط HYPERCUBE »

با عرض سلام

من این متن رو به این صورت ترجمه می کنم :

بی تردید (یا بدون وجود کمترین تردیدی) کرتیس سحابی خرچنگ را همچون یک سحابی سیاره نما تشخیص داد - یک فرض اشتباه در آن دوره ، که مجددا تا سال 1960 در برخی کاتالوگ ها تکرار شده بود .
+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^

+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^

نمایه کاربر
mehrdad.67

عضویت : سه‌شنبه ۱۳۸۸/۵/۲۷ - ۱۳:۱۴


پست: 3



Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط mehrdad.67 »

با سلام
می خواستم معنی کلمه "ponderomotive " را در صورت امکان ترجمه فرمائید
با تشکر smile124
!!! طبیعت اسرار آمیز است.قوانین مرموزش در لفافه های محکم و نیرومندی مخفی مانده است.اسرار خود را خیلی به اکراه آشکار می سازد و اغلب به جای اینکه کاشفان را با حقایق آشنا کند,آنان را به وعده گاههای ناشناخته می کشاند !!!

نمایه کاربر
klausmeister

عضویت : یک‌شنبه ۱۳۸۸/۳/۳۱ - ۱۰:۰۸


پست: 200

سپاس: 69


تماس:

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط klausmeister »

mehrdad.67 نوشته شده:با سلام
می خواستم معنی کلمه "ponderomotive " را در صورت امکان ترجمه فرمائید
با تشکر smile124
قادر به حرکت وزن (یا هر چیز که جرم دارد)

نمایه کاربر
COSMOLOGIST

نام: محمد میرزایی

محل اقامت: تهران - شیراز

عضویت : سه‌شنبه ۱۳۸۵/۷/۱۸ - ۱۵:۳۷


پست: 4983

سپاس: 153

جنسیت:

تماس:

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط COSMOLOGIST »

mehrdad.67 نوشته شده:با سلام
می خواستم معنی کلمه "ponderomotive " را در صورت امکان ترجمه فرمائید
با تشکر
معادل فارسی مناسبی برای این واژه وجود ندارد

Ponderomotive force در فیزیک به نیرویی گفته می شود که یک ذره بار دار در نوسان سریع در میدان الکترومغناطیس احساس می کند .

http://en.wikipedia.org/wiki/Ponderomotive_force

smile124

نمایه کاربر
Vanda

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۷/۴/۱۳ - ۱۸:۴۷


پست: 321

سپاس: 71

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط Vanda »

سلام
اگه ميشه كلمهAerosol (آيروسل)رو ترجمه كنيد smile072

farbod1374

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۸/۹/۵ - ۲۳:۲۴


پست: 25



Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط farbod1374 »

Vanda نوشته شده:سلام
اگه ميشه كلمهAerosol (آيروسل)رو ترجمه كنيد smile072
اورسل ،گاز پخش شونده در هوا،تعليق مايع يا جسم بصورت گرد و گاز در هوا smile072
Bfmytt

نمایه کاربر
Vanda

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۷/۴/۱۳ - ۱۸:۴۷


پست: 321

سپاس: 71

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط Vanda »

سلام smile072
ممنون از ترجمه اگه میشه جزءجزء معنی کنید(ایرو+سل) smile072

نمایه کاربر
javad123javad

نام: Javad

محل اقامت: NoWhere

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۷/۳/۲ - ۱۱:۱۷


پست: 912

سپاس: 211

جنسیت:

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط javad123javad »

سلام
Aero=وابسته به هوا-مربوط به هوا
sol=ذره-دانه

نمایه کاربر
Vanda

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۷/۴/۱۳ - ۱۸:۴۷


پست: 321

سپاس: 71

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط Vanda »

سلام
مطمئن هستيد aero معني بار نميده؟ smile042

نمایه کاربر
javad123javad

نام: Javad

محل اقامت: NoWhere

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۷/۳/۲ - ۱۱:۱۷


پست: 912

سپاس: 211

جنسیت:

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط javad123javad »

Vanda نوشته شده:سلام
مطمئن هستيد aero معني بار نميده؟ smile042
سلام
aero-
■ combining form
relating to air: aerobic.
relating to aircraft: aerodrome.
from Gk aēr 'air'.
© Oxford University Press, 2004

مریم نوری زنوز

محل اقامت: تبریز

عضویت : جمعه ۱۳۸۷/۷/۱۹ - ۰۰:۳۳


پست: 54

سپاس: 1

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط مریم نوری زنوز »

سلام اینجا کسی هست که گرایشش ذرات بنیادی باشه؟
یک قطره آب بود با دریا شد یک ذره خاک بود بازمین یکتا شد
آمدشدن تو اندراین عالم چیست آمد مگسی پدید و ناپیدا شد

مریم نوری زنوز

محل اقامت: تبریز

عضویت : جمعه ۱۳۸۷/۷/۱۹ - ۰۰:۳۳


پست: 54

سپاس: 1

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط مریم نوری زنوز »

it follows from the presumed homogeneity of space and time that the lagrangian of a closed system is invariant under uniform translations of the system in space and in time.such transformations are therefore symmetry operations on the system
فرض مسلم همگنی فضازمان که لاگرانژین در یک سیستم بسته تحت حرکت انتقالی یکنواخت سیستم درفضازمان ناورداست از قضیه نوتر نتیجه میشود (یا قضیه نوتر نتیجه ای از این مطلب است نمیدونم کدومش درسته؟) بنابراین چنین تبدیلاتی کارکرد تقارن در سیستمها هستند

میشه لطفا این ترجمه منو خیلی سلیس وروان اصلاحش کنین؟
یک قطره آب بود با دریا شد یک ذره خاک بود بازمین یکتا شد
آمدشدن تو اندراین عالم چیست آمد مگسی پدید و ناپیدا شد

مریم نوری زنوز

محل اقامت: تبریز

عضویت : جمعه ۱۳۸۷/۷/۱۹ - ۰۰:۳۳


پست: 54

سپاس: 1

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط مریم نوری زنوز »

the isospin 3/2 stats make up multiplets of four stats almast degenerate in energy but having charges 2e,e,0,-e
حالات با ایزواسپین 3/2 منجر به یک تبهگنی 4تایی دارای انرژی های یکسان وبارهای الکتریکی 2e,e,0,-eمیشوند
اگه ممکنه اینم اصلاحش کنین
یک قطره آب بود با دریا شد یک ذره خاک بود بازمین یکتا شد
آمدشدن تو اندراین عالم چیست آمد مگسی پدید و ناپیدا شد

مریم نوری زنوز

محل اقامت: تبریز

عضویت : جمعه ۱۳۸۷/۷/۱۹ - ۰۰:۳۳


پست: 54

سپاس: 1

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط مریم نوری زنوز »

اینم که اصلا نفهمیدم بی زحمت کلا ترجمش کنین
the direction of a jet may be defined as the direction at the point of production of the total momentom of all the hadrons associated with it.
یک قطره آب بود با دریا شد یک ذره خاک بود بازمین یکتا شد
آمدشدن تو اندراین عالم چیست آمد مگسی پدید و ناپیدا شد

مریم نوری زنوز

محل اقامت: تبریز

عضویت : جمعه ۱۳۸۷/۷/۱۹ - ۰۰:۳۳


پست: 54

سپاس: 1

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط مریم نوری زنوز »

بچه ها کسی معنی این عبارتهارو در ذرات بنیادی میدونه؟
rich spectrum/ lowest multiplet/ lowest energy isosinglets/ to leading order in the



annihilation event that results in two jets of hadrons
`پدیده نابودی جفت منجر به تولید 2 پرتابه هادرونی میشود
یک قطره آب بود با دریا شد یک ذره خاک بود بازمین یکتا شد
آمدشدن تو اندراین عالم چیست آمد مگسی پدید و ناپیدا شد

ارسال پست