ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

مدیران انجمن: parse, javad123javad

نمایه کاربر
كوير

محل اقامت: ساری

عضویت : سه‌شنبه ۱۳۸۵/۴/۲۰ - ۱۹:۵۰


پست: 2517

سپاس: 35

جنسیت:

تماس:

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط كوير »

اگه می شه اینو ترجمه کنین:
Most cosmologists believe that the galaxies that we observe today grew gravitationally out of small fluctuations in the density of the universe through the following sequence of events
مرسی...
تو هم یک روز بزرگ میشی میری تا شهر رویاها
به یاد خونه میافتی چشات میشه مثل دریا
به یاد امشب و هر شب که من ویرون و آواره
نشستم تا سحر بیدار به پای تو و گهواره

نمایه کاربر
COSMOLOGIST

نام: محمد میرزایی

محل اقامت: تهران - شیراز

عضویت : سه‌شنبه ۱۳۸۵/۷/۱۸ - ۱۵:۳۷


پست: 4983

سپاس: 153

جنسیت:

تماس:

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط COSMOLOGIST »

كوير نوشته شده:اگه می شه اینو ترجمه کنین:
Most cosmologists believe that the galaxies that we observe today grew gravitationally out of small fluctuations in the density of the universe through the following sequence of events
مرسی...

سلام و درود .

ترجمه متن بالا :

اغلب کیهان شناسان بر این باورند که کهکشان هایی که امروزه مشاهده می کنیم با تاثیرات گرانشی که از نوسانات کوچک در چگالی جهان ناشی شده است و به واسطه ی رشته حوادث زیر ، به وجود آمده اند .

پاینده باشید .

یا حق . . . smile072

نمایه کاربر
Whisper

محل اقامت: Neverland

عضویت : یک‌شنبه ۱۳۸۶/۴/۱۷ - ۲۱:۲۵


پست: 796

سپاس: 2

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط Whisper »

Cosmologist نوشته شده:اغلب کیهان شناسان بر این باورند که کهکشان هایی که امروزه مشاهده می کنیم با تاثیرات گرانشی که از نوسانات کوچک در چگالی جهان ناشی شده است و به واسطه ی رشته حوادث زیر ، به وجود آمده اند .
زیبا و بدون نقص! smile015

نمایه کاربر
كوير

محل اقامت: ساری

عضویت : سه‌شنبه ۱۳۸۵/۴/۲۰ - ۱۹:۵۰


پست: 2517

سپاس: 35

جنسیت:

تماس:

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط كوير »

می شه قسمت داخل پراتنز که یک عدد هست رو ترجمه کنین؟
It increased the linear size of the universe by more than 60(( "e-folds")), or a factor of ~10^26 in only a small fraction of a second


این جمله رو هم ترجمه کنین ممنون می شم:
It proposes a period of extremely rapid (exponential) expansion of the universe prior to the more gradual Big Bang expansion


ببخشید زحمت داداما!!! smile001
تشکر. بینهایت ممنونم. smile023
تو هم یک روز بزرگ میشی میری تا شهر رویاها
به یاد خونه میافتی چشات میشه مثل دریا
به یاد امشب و هر شب که من ویرون و آواره
نشستم تا سحر بیدار به پای تو و گهواره

نويد

عضویت : چهارشنبه ۱۳۸۵/۶/۱ - ۱۲:۲۴


پست: 772

سپاس: 53

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط نويد »

با سلام،

مقدار انبساط جهان به وسیله عددی تعریف میشه که خود اون عدد نیز به صورت تابعی در حال تغییره.
این عدد معمولا بین 50 تا 70 تغییر میکنه و تغییر اون به متوسط سازی COBE بستگی داره.
به عدد زیر میگن عدد e-foldings که e-fold ها بر اساس اون تعریف میشن:

تصویر

برای اطلاعات بیشتر یه سری هم به لینکهای زیر بزنید:

http://www.physicsforums.com/showthread.php?t=180150
http://astro.uchicago.edu/~cunha/inflation/node4.html
http://nedwww.ipac.caltech.edu/level5/S ... ey4_7.html

در این موردی هم که شما ذکر کردید زمانی که e-fold جهان بیشتر از 60 بوده باشه و اندازه ی خطی اون در حال افزایش، به این معنی هست که امگا بزرگتر از یک بوده و جهان در حال انبساط شگفت آوری شده بوده.
اگر بخوایم به صورت کلی در نظر بگیریم:
اگر e-fold number > 60 ---> عدد امگا بیشتر از یک
اگر e-fold number = 60 ---> عدد امگا برابر با یک
اگر e-fold number < 60 ---> عدد امگا کمتر از یک

* فکر میکنم عدد e-fold معیار دقیقتری برای سنجش انبساط جهان باشه. امیدوارم تونسته باشم منظورم رو برسونم در این مورد.
كوير نوشته شده:It proposes a period of extremely rapid (exponential) expansion of the universe prior to the more gradual Big Bang expansion
اون (؟) دوره ی زمانی از تورم بسیار سریع جهان رو در نظر میگیره (فرض میکنه) که نشان دهنده ی تقدم (پیشی گرفتن) آن نسبت به تورم خیلی معمولتر انفجار بزرگ هست.

موفق باشید همیشه،
کوچکترین شاگرد شما

نمایه کاربر
Whisper

محل اقامت: Neverland

عضویت : یک‌شنبه ۱۳۸۶/۴/۱۷ - ۲۱:۲۵


پست: 796

سپاس: 2

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط Whisper »

کویر جان یک سوال:
متونی که این چند وقت نوشتی از کتاب بود؟

نمایه کاربر
كوير

محل اقامت: ساری

عضویت : سه‌شنبه ۱۳۸۵/۴/۲۰ - ۱۹:۵۰


پست: 2517

سپاس: 35

جنسیت:

تماس:

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط كوير »

نه مال سایت ناسا بود که ترجمش تموم شد و تازه امروز فرستادمش. smile013
تو هم یک روز بزرگ میشی میری تا شهر رویاها
به یاد خونه میافتی چشات میشه مثل دریا
به یاد امشب و هر شب که من ویرون و آواره
نشستم تا سحر بیدار به پای تو و گهواره

نمایه کاربر
كوير

محل اقامت: ساری

عضویت : سه‌شنبه ۱۳۸۵/۴/۲۰ - ۱۹:۵۰


پست: 2517

سپاس: 35

جنسیت:

تماس:

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط كوير »

اینو ترجمه می کنین؟
مرسی
The Uranian system has a unique configuration among the planets because its axis of rotation is tilted sideways, nearly into the plane of its revolution about the Sun
تو هم یک روز بزرگ میشی میری تا شهر رویاها
به یاد خونه میافتی چشات میشه مثل دریا
به یاد امشب و هر شب که من ویرون و آواره
نشستم تا سحر بیدار به پای تو و گهواره

نمایه کاربر
parse

نام: سید محمد حسین نیری

محل اقامت: شيراز

عضویت : شنبه ۱۳۸۶/۹/۱۰ - ۰۱:۱۳


پست: 956

سپاس: 34

جنسیت:

تماس:

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط parse »

با سلام!

سیستم اورانوس، شکل منحصر به فردی در میان سیارات دارد. چرا که محور چرخش آن از پهلو

تا نزدیکی صفحه حرکت انتقالی آن به دور خورشید کج شده است.
ز کوی میکده دوشش به دوش می بردند
امام شهر که سجاده می کشید به دوش


حافظ

وبلاگ شخصی روزنوشت

نمایه کاربر
Whisper

محل اقامت: Neverland

عضویت : یک‌شنبه ۱۳۸۶/۴/۱۷ - ۲۱:۲۵


پست: 796

سپاس: 2

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط Whisper »

Atomic Force Microscope چیست؟
یه معادل فارسی قشنگ لطفا! smile039 smile038

نمایه کاربر
كوير

محل اقامت: ساری

عضویت : سه‌شنبه ۱۳۸۵/۴/۲۰ - ۱۹:۵۰


پست: 2517

سپاس: 35

جنسیت:

تماس:

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط كوير »

میکروسکوپ انرژی اتمی چطوره؟ البته به نظر خودم زیاد جالب نشد!!!
تو هم یک روز بزرگ میشی میری تا شهر رویاها
به یاد خونه میافتی چشات میشه مثل دریا
به یاد امشب و هر شب که من ویرون و آواره
نشستم تا سحر بیدار به پای تو و گهواره

نويد

عضویت : چهارشنبه ۱۳۸۵/۶/۱ - ۱۲:۲۴


پست: 772

سپاس: 53

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط نويد »

با عرض سلام،

فکر میکنم این بهتر باشه برای معادل فارسی نه؟ :

میکروسکوپ اتم-نیرو (میکروسکوپی که با نیروی ایتمی کار میکنه)

موفق باشید همیشه،
کوچکترین شاگرد شما smile072

نمایه کاربر
Whisper

محل اقامت: Neverland

عضویت : یک‌شنبه ۱۳۸۶/۴/۱۷ - ۲۱:۲۵


پست: 796

سپاس: 2

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط Whisper »

نويد نوشته شده:با عرض سلام،

فکر میکنم این بهتر باشه برای معادل فارسی نه؟ :

میکروسکوپ اتم-نیرو (میکروسکوپی که با نیروی ایتمی کار میکنه)

موفق باشید همیشه،
کوچکترین شاگرد شما smile072
پس نوید جان اگر میشه خودت زحمت تصحیحشو توی ترجمم بکش! ممنون! smile044 smile039

نمایه کاربر
COSMOLOGIST

نام: محمد میرزایی

محل اقامت: تهران - شیراز

عضویت : سه‌شنبه ۱۳۸۵/۷/۱۸ - ۱۵:۳۷


پست: 4983

سپاس: 153

جنسیت:

تماس:

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط COSMOLOGIST »

كوير نوشته شده:میکروسکوپ انرژی اتمی چطوره؟ البته به نظر خودم زیاد جالب نشد!!!

شما کلمه force را انرژی ترجمه کرده اید اما این کلمه در معنای نیرو می باشد . smile038


یا حق . . . smile072

نمایه کاربر
Whisper

محل اقامت: Neverland

عضویت : یک‌شنبه ۱۳۸۶/۴/۱۷ - ۲۱:۲۵


پست: 796

سپاس: 2

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط Whisper »

Cosmologist نوشته شده:شما کلمه force را انرژی ترجمه کرده اید اما این کلمه در معنای نیرو می باشد .
البته به معنای نفوذ هم میشه، ولی فکر نمی کنم همه جا!
ممنون!

ارسال پست