ترجمه لغات تخصصی انگلیسی


Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی HYPERCUBE در شنبه 28 دي 1387 - 14:59

با عرض سلام

من این متن رو به این صورت ترجمه می کنم :

بی تردید (یا بدون وجود کمترین تردیدی) کرتیس سحابی خرچنگ را همچون یک سحابی سیاره نما تشخیص داد - یک فرض اشتباه در آن دوره ، که مجددا تا سال 1960 در برخی کاتالوگ ها تکرار شده بود .
+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^

+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^+^
 
سپـاس : 2

ارسـال : 407


شهر: اهواز
نام نویسی: 86/8/18

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی mehrdad.67 در جمعه 10 ارديبهشت 1389 - 22:48

با سلام
می خواستم معنی کلمه "ponderomotive " را در صورت امکان ترجمه فرمائید
با تشکر smile124
!!! طبیعت اسرار آمیز است.قوانین مرموزش در لفافه های محکم و نیرومندی مخفی مانده است.اسرار خود را خیلی به اکراه آشکار می سازد و اغلب به جای اینکه کاشفان را با حقایق آشنا کند,آنان را به وعده گاههای ناشناخته می کشاند !!!
نماد کاربر
 
سپـاس : 0

ارسـال : 3


نام نویسی: 88/5/27

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی klausmeister در شنبه 11 ارديبهشت 1389 - 01:12

mehrdad.67 نوشته است:با سلام
می خواستم معنی کلمه "ponderomotive " را در صورت امکان ترجمه فرمائید
با تشکر smile124


قادر به حرکت وزن (یا هر چیز که جرم دارد)
نماد کاربر
 
سپـاس : 69

ارسـال : 200


نام نویسی: 88/3/31

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی COSMOLOGIST در شنبه 11 ارديبهشت 1389 - 12:24

mehrdad.67 نوشته است:با سلام
می خواستم معنی کلمه "ponderomotive " را در صورت امکان ترجمه فرمائید
با تشکر


معادل فارسی مناسبی برای این واژه وجود ندارد

Ponderomotive force در فیزیک به نیرویی گفته می شود که یک ذره بار دار در نوسان سریع در میدان الکترومغناطیس احساس می کند .

http://en.wikipedia.org/wiki/Ponderomotive_force

smile124
نماد کاربر
مدير انجمن

مدير انجمن
 
سپـاس : 302

ارسـال : 4984


نام: محمد میرزایی
شهر: تهران - شیراز
نام نویسی: 85/7/18

مرد

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی Vanda در پنجشنبه 16 ارديبهشت 1389 - 13:59

سلام
اگه ميشه كلمهAerosol (آيروسل)رو ترجمه كنيد smile072
نماد کاربر
 
سپـاس : 71

ارسـال : 321


نام نویسی: 87/4/13

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی farbod1374 در پنجشنبه 16 ارديبهشت 1389 - 14:23

Vanda نوشته است:سلام
اگه ميشه كلمهAerosol (آيروسل)رو ترجمه كنيد smile072

اورسل ،گاز پخش شونده در هوا،تعليق مايع يا جسم بصورت گرد و گاز در هوا smile072
Bfmytt
 
سپـاس : 0

ارسـال : 25


نام نویسی: 88/9/5

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی Vanda در پنجشنبه 16 ارديبهشت 1389 - 19:09

سلام smile072
ممنون از ترجمه اگه میشه جزءجزء معنی کنید(ایرو+سل) smile072
نماد کاربر
 
سپـاس : 71

ارسـال : 321


نام نویسی: 87/4/13

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی javad123javad در يكشنبه 19 ارديبهشت 1389 - 13:27

سلام
Aero=وابسته به هوا-مربوط به هوا
sol=ذره-دانه
نماد کاربر
سرپرست تالار کامپیوتر

سرپرست تالار کامپیوتر
 
سپـاس : 349

ارسـال : 912


نام: Javad
سن: 30 سال
شهر: NoWhere
نام نویسی: 87/3/2

مرد

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی Vanda در چهارشنبه 22 ارديبهشت 1389 - 16:58

سلام
مطمئن هستيد aero معني بار نميده؟ smile042
نماد کاربر
 
سپـاس : 71

ارسـال : 321


نام نویسی: 87/4/13

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی javad123javad در چهارشنبه 22 ارديبهشت 1389 - 21:48

Vanda نوشته است:سلام
مطمئن هستيد aero معني بار نميده؟ smile042

سلام
aero-
■ combining form
relating to air: aerobic.
relating to aircraft: aerodrome.
from Gk aēr 'air'.
© Oxford University Press, 2004
نماد کاربر
سرپرست تالار کامپیوتر

سرپرست تالار کامپیوتر
 
سپـاس : 349

ارسـال : 912


نام: Javad
سن: 30 سال
شهر: NoWhere
نام نویسی: 87/3/2

مرد

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی مریم نوری زنوز در پنجشنبه 28 مرداد 1389 - 17:28

سلام اینجا کسی هست که گرایشش ذرات بنیادی باشه؟
یک قطره آب بود با دریا شد یک ذره خاک بود بازمین یکتا شد
آمدشدن تو اندراین عالم چیست آمد مگسی پدید و ناپیدا شد
 
سپـاس : 1

ارسـال : 54


سن: 38 سال
شهر: تبریز
نام نویسی: 87/7/19

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی مریم نوری زنوز در پنجشنبه 28 مرداد 1389 - 17:48

it follows from the presumed homogeneity of space and time that the lagrangian of a closed system is invariant under uniform translations of the system in space and in time.such transformations are therefore symmetry operations on the system
فرض مسلم همگنی فضازمان که لاگرانژین در یک سیستم بسته تحت حرکت انتقالی یکنواخت سیستم درفضازمان ناورداست از قضیه نوتر نتیجه میشود (یا قضیه نوتر نتیجه ای از این مطلب است نمیدونم کدومش درسته؟) بنابراین چنین تبدیلاتی کارکرد تقارن در سیستمها هستند

میشه لطفا این ترجمه منو خیلی سلیس وروان اصلاحش کنین؟
یک قطره آب بود با دریا شد یک ذره خاک بود بازمین یکتا شد
آمدشدن تو اندراین عالم چیست آمد مگسی پدید و ناپیدا شد
 
سپـاس : 1

ارسـال : 54


سن: 38 سال
شهر: تبریز
نام نویسی: 87/7/19

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی مریم نوری زنوز در پنجشنبه 28 مرداد 1389 - 17:56

the isospin 3/2 stats make up multiplets of four stats almast degenerate in energy but having charges 2e,e,0,-e
حالات با ایزواسپین 3/2 منجر به یک تبهگنی 4تایی دارای انرژی های یکسان وبارهای الکتریکی 2e,e,0,-eمیشوند
اگه ممکنه اینم اصلاحش کنین
یک قطره آب بود با دریا شد یک ذره خاک بود بازمین یکتا شد
آمدشدن تو اندراین عالم چیست آمد مگسی پدید و ناپیدا شد
 
سپـاس : 1

ارسـال : 54


سن: 38 سال
شهر: تبریز
نام نویسی: 87/7/19

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی مریم نوری زنوز در پنجشنبه 28 مرداد 1389 - 18:05

اینم که اصلا نفهمیدم بی زحمت کلا ترجمش کنین
the direction of a jet may be defined as the direction at the point of production of the total momentom of all the hadrons associated with it.
یک قطره آب بود با دریا شد یک ذره خاک بود بازمین یکتا شد
آمدشدن تو اندراین عالم چیست آمد مگسی پدید و ناپیدا شد
 
سپـاس : 1

ارسـال : 54


سن: 38 سال
شهر: تبریز
نام نویسی: 87/7/19

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی مریم نوری زنوز در پنجشنبه 28 مرداد 1389 - 18:15

بچه ها کسی معنی این عبارتهارو در ذرات بنیادی میدونه؟
rich spectrum/ lowest multiplet/ lowest energy isosinglets/ to leading order in the



annihilation event that results in two jets of hadrons
`پدیده نابودی جفت منجر به تولید 2 پرتابه هادرونی میشود
یک قطره آب بود با دریا شد یک ذره خاک بود بازمین یکتا شد
آمدشدن تو اندراین عالم چیست آمد مگسی پدید و ناپیدا شد
 
سپـاس : 1

ارسـال : 54


سن: 38 سال
شهر: تبریز
نام نویسی: 87/7/19

ذکر نشده

قبلیبعدی

بازگشت به تالار ترجمه مقالات علمی

چه کسی هم اکنون اینجاست ؟

کاربرانی که در این تالار هستند: بدون کاربران عضو شده و 11 مهمان