ترجمه لغات تخصصی انگلیسی


Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی مریم نوری زنوز در جمعه 29 مرداد 1389 - 21:22

آها ببخشید درستش اینه almost
یک قطره آب بود با دریا شد یک ذره خاک بود بازمین یکتا شد
آمدشدن تو اندراین عالم چیست آمد مگسی پدید و ناپیدا شد
 
سپـاس : 0

ارسـال : 54


سن: 38 سال
شهر: تبریز
نام نویسی: 87/7/19

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی user8604 در جمعه 29 مرداد 1389 - 22:10

مریم نوری زنوز نوشته است:
edwardfurlong نوشته است:
مریم نوری زنوز نوشته است:the isospin 3/2 stats make up multiplets of four stats almast[color=#FF0000][/color] degenerate in energy but having charges 2e,e,0,-e
حالات با ایزواسپین 3/2 منجر به یک تبهگنی 4تایی دارای انرژی های یکسان وبارهای الکتریکی 2e,e,0,-eمیشوند
اگه ممکنه اینم اصلاحش کنین

?


جمله منو نقل قول کردین ولی چیزی ننوشتین!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

حالات ایزو اسپین 3/2 سبب ایجاد چندگانگی هایی از 4 حالت تقریبا متبهگن درانرژی میشود در حالی که بارهای الکتریکی ....
 
سپـاس : 1274

ارسـال : 3317


نام نویسی: 85/12/9

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی مریم نوری زنوز در شنبه 30 مرداد 1389 - 21:36

ممنونم از همه عزیزانی که به سوالاتم جواب دادن
به زودی دوباره مزاحمتون میشم(قول میدم) smile040
یک قطره آب بود با دریا شد یک ذره خاک بود بازمین یکتا شد
آمدشدن تو اندراین عالم چیست آمد مگسی پدید و ناپیدا شد
 
سپـاس : 0

ارسـال : 54


سن: 38 سال
شهر: تبریز
نام نویسی: 87/7/19

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی Azinkm در دوشنبه 1 شهريور 1389 - 01:04

Hi
i'll be glad to know the meaning of following words
Antiguity:

interwoven:
smile024
نماد کاربر
 
سپـاس : 19

ارسـال : 190


سن: 26 سال
نام نویسی: 89/4/23

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی user8604 در دوشنبه 1 شهريور 1389 - 07:27

Azinkm نوشته است:Hi
i'll be glad to know the meaning of following words
Antiguity:

interwoven:
smile024

اولی رو چک کن. از لحاظ املایی درست نوشتی یا نه.
دومی یعنی :مخلوط .(اگر جمله ی کاملش رو بگی ممکنه معنیش یکم فرق کنه.)
 
سپـاس : 1274

ارسـال : 3317


نام نویسی: 85/12/9

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی paulhenry در دوشنبه 1 شهريور 1389 - 08:27

اولی مطمئن نیستم درست باشه ولی دومی یعنی در هم بافته شده - مخلوط شده - مشبک شده یعنی منظورم یه چیزی مثل پارچه است که اجزاش در هم گیرن
توازن سر انجام جهان ، و هر آنچه درون آن است
نماد کاربر
 
سپـاس : 8

ارسـال : 423


نام نویسی: 89/3/28

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی Azinkm در دوشنبه 1 شهريور 1389 - 15:45

edwardfurlong نوشته است:
Azinkm نوشته است:Hi
i'll be glad to know the meaning of following words
Antiguity:

interwoven:
smile024

اولی رو چک کن. از لحاظ املایی درست نوشتی یا نه.
دومی یعنی :مخلوط .(اگر جمله ی کاملش رو بگی ممکنه معنیش یکم فرق کنه.)

مرسی
اینم جمله اولیه
the following text shows that in antiguity people were notified about fourth coming...
اینم دومی
scientific knowledge have been interwoven with religion .
فکر کنم با معنی شما جمله کاملا مطابقت کنه smile072
نماد کاربر
 
سپـاس : 19

ارسـال : 190


سن: 26 سال
نام نویسی: 89/4/23

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی cms560 در دوشنبه 1 شهريور 1389 - 17:29

Azinkm نوشته است:Hi
i'll be glad to know the meaning of following words
Antiguity:



Hi everybody;
I think "Antiquity" would be correct form of the so-called word.
Antiquity: 1)the distant past; 2) Ancient times 3) The state of being very old
بيا ساقي آن مي كه حال آورد *** كرامت فزايد كمال آورد
به من ده كه بس بيدل افتاده ام *** وزين هر دو بي حاصل افتاده ام
نماد کاربر
 
سپـاس : 3

ارسـال : 21


نام نویسی: 87/11/20

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی picto در سه شنبه 2 شهريور 1389 - 21:40

معادل انگلیسیه "تکینگی" چیه؟
تو ریاضی بهش چی میگن؟
با تشکر smile072
نماد کاربر
 
سپـاس : 0

ارسـال : 87


نام نویسی: 89/4/25

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی Azinkm در سه شنبه 2 شهريور 1389 - 21:57

[quote="picto"]معادل انگلیسیه "تکینگی" چیه؟

بهش
singularity میگن.
نماد کاربر
 
سپـاس : 19

ارسـال : 190


سن: 26 سال
نام نویسی: 89/4/23

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی picto در سه شنبه 2 شهريور 1389 - 22:06

Azinkm نوشته است:بهش
singularity میگن.


تشکر smile072
نماد کاربر
 
سپـاس : 0

ارسـال : 87


نام نویسی: 89/4/25

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی faravar در چهارشنبه 17 شهريور 1389 - 14:56

کی معنی stellerators را میدونه ؟ smile073
 
سپـاس : 0

ارسـال : 2


نام نویسی: 89/6/10

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی Vanda در چهارشنبه 17 شهريور 1389 - 20:45

Stellerator) یکی از انواع رآکتورهای آزمایشی همجوشی است که بر مبنای محصورسازی مغناطیسی طراحی شده‌است
ويكي پديا
نماد کاربر
 
سپـاس : 71

ارسـال : 321


نام نویسی: 87/4/13

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی am313 در دوشنبه 12 مهر 1389 - 22:42

سلام معنی لغت biexciton را کسی می دونه؟

یه 2 خط هم در مورد مفهومش توضیح بده ممنون می شم smile036
 
سپـاس : 0

ارسـال : 4


نام نویسی: 88/12/19

ذکر نشده

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

نوشتهاز سوی user8604 در سه شنبه 13 مهر 1389 - 02:16

am313 نوشته است:biexciton

خود کلمه ی exciton :
An exciton is a bound state of an electron and hole which are attracted to each other by the electrostatic Coulomb force.
جمله ی اول ویکی پدیا!
یک exciton حالت گذار یک الکترون و حفره ای است که توسط نیروی کولنی همدیگر رو جذب میکنند.
پیشوند bi هم یعنی دوحالته است.
توضیحاتش احتمالا در تخصص کسایی هست که فیزیک حالت جامد میخونن.
 
سپـاس : 1274

ارسـال : 3317


نام نویسی: 85/12/9

ذکر نشده

قبلیبعدی

بازگشت به تالار ترجمه مقالات علمی

چه کسی هم اکنون اینجاست ؟

کاربرانی که در این تالار هستند: بدون کاربران عضو شده و 1 مهمان