ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

مدیران انجمن: parse, javad123javad

محمد نيك

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۵/۱۰/۲۱ - ۲۱:۳۹


پست: 392

سپاس: 5

ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط محمد نيك »

درود
از آن جایی که تیم ترجمه داره راه میفته این تاپیک رو می زنم تا هر یک از دوستان لغتی یافتند ولی نتونستند معادل فارسی اون رو پیدا کنند رو این جا بگزارد تا دیگران به او کمک کنند.
باسپاس
آخرین ويرايش توسط 1 on محمد نيك, ويرايش شده در 0.
I don't know the key to success ,but the key to failure is trying to please every body

محمد نيك

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۵/۱۰/۲۱ - ۲۱:۳۹


پست: 392

سپاس: 5

Re: تاپیک ترجمه (زبان انگلیسی)

پست توسط محمد نيك »

درود
دوستان سوال داشتم که عبارت"Probability amplitude" به صورت تحت الفظی "احتمال نوسان" معنا میشه یا این که معنای دیگه داره؟اگه داره چی هست؟
با سپاس
I don't know the key to success ,but the key to failure is trying to please every body

saeed.a

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۶/۱۲/۲۳ - ۱۷:۰۶


پست: 11



Re: تاپیک ترجمه (زبان انگلیسی)

پست توسط saeed.a »

من فکر میکنم معنی بزرگی یا دامنه احتمال بده.

نمایه کاربر
CLOUDYSKY

نام: سعید سیوف جهرمی

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۴/۲/۲۹ - ۰۹:۱۲


پست: 514

سپاس: 27

جنسیت:

تماس:

Re: تاپیک ترجمه (زبان انگلیسی)

پست توسط CLOUDYSKY »

محمد نيك نوشته شده:درود
دوستان سوال داشتم که عبارت"Probability amplitude" به صورت تحت الفظی "احتمال نوسان" معنا میشه یا این که معنای دیگه داره؟اگه داره چی هست؟
با سپاس
این کلمه در معنای لغوی فارسی به صورت " دامنه احتمال " معنی میشه و کاربردش در مکانیک کوانتومی موجی است.
به طور مثال به هنگامی که نمودار چگالی احتمال بر حسب مکان رسم میشه از این تعبیر استفاده میکنند.
همچنین در گذار بین حالات کوانتومی نیز از این عبارت استفاده میشه.

در ترجمه فارسی کتب کوانتوم نیز به همین معنی بازگردانی شده است.
مدير شبكه فيزيك هوپا
http://www.saeedjahromi.com

محمد نيك

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۵/۱۰/۲۱ - ۲۱:۳۹


پست: 392

سپاس: 5

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط محمد نيك »

سپاس گذارم .. هم از آقا سعید و هم از آقا سعید!
I don't know the key to success ,but the key to failure is trying to please every body

محمد نيك

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۵/۱۰/۲۱ - ۲۱:۳۹


پست: 392

سپاس: 5

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط محمد نيك »

سلام و درود
اصطلاح "Probe light" یک اصطلاح تخصصی هست یا خیر ... اگه میشه معادلش رو بگذارید
پیشاپیش سپاس گذارم
I don't know the key to success ,but the key to failure is trying to please every body

محمد نيك

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۵/۱۰/۲۱ - ۲۱:۳۹


پست: 392

سپاس: 5

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط محمد نيك »

سلام و درود
در کتب فارسی معادل top quark را چه در نظر گرفته اند؟!!
سپاس
I don't know the key to success ,but the key to failure is trying to please every body

نمایه کاربر
Whisper

محل اقامت: Neverland

عضویت : یک‌شنبه ۱۳۸۶/۴/۱۷ - ۲۱:۲۵


پست: 796

سپاس: 2

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط Whisper »

تاپیک بسیار عالی است! فقط محمد جان شاید بعضی از این لغت ها ترکیبی باشن!؟

user8604

عضویت : چهارشنبه ۱۳۸۵/۱۲/۹ - ۱۷:۳۱


پست: 3317

سپاس: 1137

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط user8604 »

[quote="محمد نيك"]سلام و درود
در کتب فارسی معادل top quark را چه در نظر گرفته اند؟!!
سپاس[/quote]
بهش ميگن :كوارك بالا .

نمایه کاربر
Whisper

محل اقامت: Neverland

عضویت : یک‌شنبه ۱۳۸۶/۴/۱۷ - ۲۱:۲۵


پست: 796

سپاس: 2

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط Whisper »

سلام!
به نظر دوستان،معادل wet chemistry ،شیمی رطوبت می شود؟

نمایه کاربر
javad123javad

نام: Javad

محل اقامت: NoWhere

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۷/۳/۲ - ۱۱:۱۷


پست: 912

سپاس: 213

جنسیت:

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط javad123javad »

درود
ببخشید می دونم که جای این سوالم اینجا نیست smile026 . اگه میشه لطف کنین جواب بدین .خیلی ضروریه.
If another galaxy's speed is increasing with respect to its distance from our own Milky Way, the other galaxy will inevitably reach 'lightspeed' and in effect will no longer be observable.
من چند جور ترجمه از این درآوردم .واقعا گیج شدم نمی دونم کدوم درسته.

saeed.a

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۶/۱۲/۲۳ - ۱۷:۰۶


پست: 11



Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط saeed.a »

javad123javad نوشته شده:درود
ببخشید می دونم که جای این سوالم اینجا نیست smile026 . اگه میشه لطف کنین جواب بدین .خیلی ضروریه.
If another galaxy's speed is increasing with respect to its distance from our own Milky Way, the other galaxy will inevitably reach 'lightspeed' and in effect will no longer be observable.
من چند جور ترجمه از این درآوردم .واقعا گیج شدم نمی دونم کدوم درسته.
اگر سرعت کهکشانی نسبت به فاصله ای که از راه شیری ما دارد افزایش پیدا کند سرعت این کهکشان ناگزیر به سرعت نور میرسد و دیگر اثرات آن برای ما قابل مشاهده نخواهد بود . (اشاره به قانون هابل V=HR)

نمایه کاربر
Whisper

محل اقامت: Neverland

عضویت : یک‌شنبه ۱۳۸۶/۴/۱۷ - ۲۱:۲۵


پست: 796

سپاس: 2

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط Whisper »

saeed.a نوشته شده:اگر سرعت کهکشانی نسبت به فاصله ای که از راه شیری ما دارد افزایش پیدا کند سرعت این کهکشان ناگزیر به سرعت نور میرسد و دیگر اثرات آن برای ما قابل مشاهده نخواهد بود .
ترجمه ی قشنگ و کاملی بود! smile038

نمایه کاربر
javad123javad

نام: Javad

محل اقامت: NoWhere

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۷/۳/۲ - ۱۱:۱۷


پست: 912

سپاس: 213

جنسیت:

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط javad123javad »

اگر سرعت کهکشانی نسبت به فاصله ای که از راه شیری ما دارد افزایش پیدا کند سرعت این کهکشان ناگزیر به سرعت نور میرسد و دیگر اثرات آن برای ما قابل مشاهده نخواهد بود . (اشاره به قانون هابل V=HR)
آقا قربون دستت.

نمایه کاربر
javad123javad

نام: Javad

محل اقامت: NoWhere

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۸۷/۳/۲ - ۱۱:۱۷


پست: 912

سپاس: 213

جنسیت:

Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی

پست توسط javad123javad »

درود
cepheid به تنهایی به چه معناست؟
cepheid variablesبه معنی متغیر ها فیقاووسی است .اما به تنهایی چه کاربردی داره؟
The second team - associated with Wendy Freedman of the same Institution - has obtained a value of ~70 km/sec/Mpc using Cepheids and the Hubble Space Telescope.

ارسال پست