ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
-
محل اقامت: تبریز
عضویت : جمعه ۱۳۸۷/۷/۱۹ - ۰۰:۳۳
پست: 54-
سپاس: 1
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
آها ببخشید درستش اینه almost
یک قطره آب بود با دریا شد یک ذره خاک بود بازمین یکتا شد
آمدشدن تو اندراین عالم چیست آمد مگسی پدید و ناپیدا شد
آمدشدن تو اندراین عالم چیست آمد مگسی پدید و ناپیدا شد
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
حالات ایزو اسپین 3/2 سبب ایجاد چندگانگی هایی از 4 حالت تقریبا متبهگن درانرژی میشود در حالی که بارهای الکتریکی ....مریم نوری زنوز نوشته شده:جمله منو نقل قول کردین ولی چیزی ننوشتین!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!edwardfurlong نوشته شده:?مریم نوری زنوز نوشته شده:the isospin 3/2 stats make up multiplets of four stats almast degenerate in energy but having charges 2e,e,0,-e
حالات با ایزواسپین 3/2 منجر به یک تبهگنی 4تایی دارای انرژی های یکسان وبارهای الکتریکی 2e,e,0,-eمیشوند
اگه ممکنه اینم اصلاحش کنین
-
محل اقامت: تبریز
عضویت : جمعه ۱۳۸۷/۷/۱۹ - ۰۰:۳۳
پست: 54-
سپاس: 1
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
ممنونم از همه عزیزانی که به سوالاتم جواب دادن
به زودی دوباره مزاحمتون میشم(قول میدم)
به زودی دوباره مزاحمتون میشم(قول میدم)
یک قطره آب بود با دریا شد یک ذره خاک بود بازمین یکتا شد
آمدشدن تو اندراین عالم چیست آمد مگسی پدید و ناپیدا شد
آمدشدن تو اندراین عالم چیست آمد مگسی پدید و ناپیدا شد
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
Hi
i'll be glad to know the meaning of following words
Antiguity:
interwoven:
i'll be glad to know the meaning of following words
Antiguity:
interwoven:
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
اولی رو چک کن. از لحاظ املایی درست نوشتی یا نه.Azinkm نوشته شده:Hi
i'll be glad to know the meaning of following words
Antiguity:
interwoven:
دومی یعنی :مخلوط .(اگر جمله ی کاملش رو بگی ممکنه معنیش یکم فرق کنه.)
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
اولی مطمئن نیستم درست باشه ولی دومی یعنی در هم بافته شده - مخلوط شده - مشبک شده یعنی منظورم یه چیزی مثل پارچه است که اجزاش در هم گیرن
توازن سر انجام جهان ، و هر آنچه درون آن است
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
مرسیedwardfurlong نوشته شده:اولی رو چک کن. از لحاظ املایی درست نوشتی یا نه.Azinkm نوشته شده:Hi
i'll be glad to know the meaning of following words
Antiguity:
interwoven:
دومی یعنی :مخلوط .(اگر جمله ی کاملش رو بگی ممکنه معنیش یکم فرق کنه.)
اینم جمله اولیه
the following text shows that in antiguity people were notified about fourth coming...
اینم دومی
scientific knowledge have been interwoven with religion .
فکر کنم با معنی شما جمله کاملا مطابقت کنه
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
Azinkm نوشته شده:Hi
i'll be glad to know the meaning of following words
Antiguity:
Hi everybody;
I think "Antiquity" would be correct form of the so-called word.
Antiquity: 1)the distant past; 2) Ancient times 3) The state of being very old
I think "Antiquity" would be correct form of the so-called word.
Antiquity: 1)the distant past; 2) Ancient times 3) The state of being very old
بيا ساقي آن مي كه حال آورد *** كرامت فزايد كمال آورد
به من ده كه بس بيدل افتاده ام *** وزين هر دو بي حاصل افتاده ام
به من ده كه بس بيدل افتاده ام *** وزين هر دو بي حاصل افتاده ام
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
Stellerator) یکی از انواع رآکتورهای آزمایشی همجوشی است که بر مبنای محصورسازی مغناطیسی طراحی شدهاست
ويكي پديا
ويكي پديا
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
سلام معنی لغت biexciton را کسی می دونه؟
یه 2 خط هم در مورد مفهومش توضیح بده ممنون می شم
یه 2 خط هم در مورد مفهومش توضیح بده ممنون می شم
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
خود کلمه ی exciton :am313 نوشته شده:biexciton
An exciton is a bound state of an electron and hole which are attracted to each other by the electrostatic Coulomb force.
جمله ی اول ویکی پدیا!
یک exciton حالت گذار یک الکترون و حفره ای است که توسط نیروی کولنی همدیگر رو جذب میکنند.
پیشوند bi هم یعنی دوحالته است.
توضیحاتش احتمالا در تخصص کسایی هست که فیزیک حالت جامد میخونن.