پارسی را پاس بداریم

مدیران انجمن: parse, javad123javad

نمایه کاربر
DARKENERGY

نام: Melina

محل اقامت: krj_teh

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۹۰/۱۲/۱۸ - ۱۳:۲۷


پست: 7033

سپاس: 4152

جنسیت:

تماس:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط DARKENERGY »

رعد = تندر / صاعقه = آذرخش


آذرخش = آذر ( = آتش) + رخش (= برق) (در آسمان)


و دِگـَـرْسانی (تفاوت) "صاعقه" و "برق" این است كه "صاعقه" همان است
كه به چیزی و یا كسی روی زمین می خورد ولی "برق" در آسمان و ابرهاست.


این همان دگرسانی آذرخش و رخش است. آدرخش همان است
كه به چیزی و كسی روی زمین میخورد و گاه آنرا به آتش میكشد.
-> آذر
رخش ولی همان روشنایی تند و سپید و خیره كننده است = "برق"

نام اسب رستم هم رخش بوده چون اسبی تــُـندپا و همچنین "بوراَبرَش" ( سفید با اندك خالهای سرخ یا خاكستری) بوده است.

رعد و برق = تــُـندَرَخش

555.jpg


----------------------------------------------------
صبح امروز - همایش تکریم خیرین مدرسه‌ساز =
بامداد امروز- همایش بزرگداشت نیکوکاران آموزشگاه‌ساز
---
خیّر = نیکوکار
تکریم = بزرگداشت، گرامی‌داشت

444.jpg


---------------------------------------------------------

فضا‌پیمای بدون سرنشین امریکایی بعد از دو سال فرود‌آمد. =
کیهان‌پیمای بی‌سرنشین امریکایی پس از دو سال فرود‌آمد.
-----
بدون = بی
بعد = پس
فضا = (در اینجا) کیهان، اسپاش
فضانورد = کیهان‌نورد
فضاپیما = کیهان پیما
----
درباره "فضا" :

واژه ی عربي "فضا" در پارسی به چند چم بكار میرود:

١- space/Weltall = اسپاش، مانند فضای میان ستارگان = اسپاش میان ستاره ای

٢- cosmos، universe/Kosmos = كیهان، مانند فضا نورد= كیهان نورد

۳- room/Raum = (مكان) جا، جایگاه فراخنا، مانند فضای سبز = فراخی سبز

۴- ambience/Ambiente = پیرامون ، هوا، سپهر ، ( همان جو و اتمسفر) مانند فضای تاریك این خانه = سپهر تاریك این خانه

۵- place/Platz = میدان، جا، گنجا ، مانند فضایی برای هنرمندان واقعی نیست= میدانی برای هنرمندان راستین نیست
سفینه ی فضایی = اسپاشناو، كیهان پیما / موجودات فضایی = فرا-زمینیان ، باشندگان كیهانی ، كیهانیان


smile072
شما دسترسی جهت مشاهده فایل پیوست این پست را ندارید.

*

آنکه رفت، به حُرمت آنچه با خود برد حقِ بازگشت ندارد

*

آدمی که از آفتابِ صبح گرم نشه، از آفتاب غروب گرم نمیشه

rappelle_toi: l'amour devrait te faire sentir bien

نمایه کاربر
DARKENERGY

نام: Melina

محل اقامت: krj_teh

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۹۰/۱۲/۱۸ - ۱۳:۲۷


پست: 7033

سپاس: 4152

جنسیت:

تماس:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط DARKENERGY »

در سقوط سفینه فضایی توریستی یک نفر کشته شد
در پی سرنگونی کیهان‌پیمای گردشگری یک تن کشته شد
----
در این حادثه خلبان نیز به شدت زخمی شد.
در این رویداد خلبان نیز سخت زخمی شد.
----
سفینه فضایی = کیهان‌پیما، اسپاش‌ناو

1.jpg


------------------------------------------------------

نافع = سودمند
نفع/منفعت = سود

نمونه:
کلّی منفعت کردیم = سود فراوانی بردیم.


2.png


smile072
شما دسترسی جهت مشاهده فایل پیوست این پست را ندارید.

*

آنکه رفت، به حُرمت آنچه با خود برد حقِ بازگشت ندارد

*

آدمی که از آفتابِ صبح گرم نشه، از آفتاب غروب گرم نمیشه

rappelle_toi: l'amour devrait te faire sentir bien

podolski

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۹۳/۷/۱۷ - ۲۱:۰۳


پست: 17

سپاس: 6

Re: واژگان پارسی

پست توسط podolski »

ولی کتاب های مرجع خوب به زبان انگلیسی اند و یه دانشجو چه بخواد چه نخواد باید به این زبان مسلط باشه
من خودم خیلی دوست دارم علم رو به زبان پارسی یاد بگیرم اما چاره ای نیست!!!

نمایه کاربر
غلامعلی نوری

عضویت : سه‌شنبه ۱۳۹۱/۴/۲۰ - ۰۸:۵۱


پست: 1196

سپاس: 885

جنسیت:

تماس:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط غلامعلی نوری »

farazb29 نوشته شده:تبلت= رایانک مالشی
smile031



برابر سازی شما دلآویز نیست فراز بزرگ

بنده پیشنهاد دارم که به رایانه ی تبلت باید بگوییم رو دستی


همانگونه که به رایانه ی desktop روی میزی می گوییم

به لپ تاپ هم رو رانی lap + top =رورانی بگوییم

پس چکیده اینکه

رو میزی رو دستی رو رانی

وخود در بازار اینگونه می گویم smile039

fatemeh_yal

عضویت : جمعه ۱۳۹۳/۶/۱۴ - ۲۰:۰۸


پست: 48

سپاس: 53

جنسیت:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط fatemeh_yal »

Cartouche نوشته شده:اصل ِ جمع ِ آثار: اصل ِ برهم نهی

اصل : عربی
بن ، ریشه ، بنیان : پارسی
smile072

fatemeh_yal

عضویت : جمعه ۱۳۹۳/۶/۱۴ - ۲۰:۰۸


پست: 48

سپاس: 53

جنسیت:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط fatemeh_yal »

اَجنه :
برهم (جمع ) واژه ی *جنین در عربی که به نادرستی، مردم آن را برهمِ دیو و پری (جن ) میشناسند.


جنین (عربی ) : رویان (پارسی )

نمایه کاربر
DARKENERGY

نام: Melina

محل اقامت: krj_teh

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۹۰/۱۲/۱۸ - ۱۳:۲۷


پست: 7033

سپاس: 4152

جنسیت:

تماس:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط DARKENERGY »

تصویر

نیازی نیست که همواره بکوشیم %١۰۰ پارسی بنویسیم و بگوییم
ولی همواره میتوانیم بکوشیم که اندکی بیشتر به زبان پارسی بها بدهیم.

-------------------------------------------

تصویر

-------------------------------------------
4.jpg


جمع كثيری از مردم مقابل بيمارستان جمع شدند
شمار فراوانی از مردم روبروی بیمارستان گردآمدند
----
تجمعات خودجوش طرفداران مرتضی پاشایی در شهرهای مختلف
گردهمایی‌های خودجوش هواداران مرتضی پاشایی در شهرهای گوناگون

---------------------------------------------
پارسی ساده و آسان است.

تصویر

--------------------------------------------------------
5.png


بجای واژه ی بیگانه ی "بدیهی" میتوان گفت روشن، آشکار.

smile072
شما دسترسی جهت مشاهده فایل پیوست این پست را ندارید.

*

آنکه رفت، به حُرمت آنچه با خود برد حقِ بازگشت ندارد

*

آدمی که از آفتابِ صبح گرم نشه، از آفتاب غروب گرم نمیشه

rappelle_toi: l'amour devrait te faire sentir bien

نمایه کاربر
DARKENERGY

نام: Melina

محل اقامت: krj_teh

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۹۰/۱۲/۱۸ - ۱۳:۲۷


پست: 7033

سپاس: 4152

جنسیت:

تماس:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط DARKENERGY »

ممنون، در باب مفعول از منـّت، در پارسی میشود سپاسگزار، سپاسدار

1.jpg

------------------------------------------------------

واژه های سرخ رنگ برگرفته از نوشتار یک دانشگاهی ست:

22.png


مشارالیه = نامبرده
بالاخص = بویژه
مُعمر = سالخورده
خیلی تنزل می‌یافت = بسیار کاهش می‌یافت
حب و بغض خاصی = مهر و کین ویژه‌ای؛ مهر و دشمنی ویژه‌ای
متواضعانه‌ = فروتنانه
کسب کند = بدست آورد
نصف به اضافه یک = یکی بیش از نیم
ایضا = و نیز؛ همچنین
به وجود آورده = پدید آورده
فقط = تنها
بالاخره = سرانجام
------------------------------------------------------------------

تصویر

قوّت = نیرو، زور
قوی = نیرومند، زورمند

-------------------------------
از همچم‌نویسی بپرهیزیم

تصویر

smile072
شما دسترسی جهت مشاهده فایل پیوست این پست را ندارید.

*

آنکه رفت، به حُرمت آنچه با خود برد حقِ بازگشت ندارد

*

آدمی که از آفتابِ صبح گرم نشه، از آفتاب غروب گرم نمیشه

rappelle_toi: l'amour devrait te faire sentir bien

نمایه کاربر
DARKENERGY

نام: Melina

محل اقامت: krj_teh

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۹۰/۱۲/۱۸ - ۱۳:۲۷


پست: 7033

سپاس: 4152

جنسیت:

تماس:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط DARKENERGY »

بالغ بر(عربی): افزون بر، بیش از (پارسی)
---
جمعیت این شهر در سال ۱۳۸۵ بالغ بر ۱٬۵۸۳٬۶۰۹ تن برآورد شده
وجود بالغ بر ۳۰۰۰ انشعاب غیرمجاز برق
بالغ بر سه هزار مرکز فرهنگی هنری در شهر مشهد فعال است
بالغ بر 4 هزارتن ماهی کیلکا از دریای خزر صید شد

-------------------------------------

هال واژه ای پارسی است:

هال : قرار، آرامش ، سکون ، اکنون

بی هال : ناخوش ، نا آرام ، بی قرار
هال و روز : وضعیت ، حالت
هال ندار: بیمار ، ناخوش
در این هال : در این وضعیت
هال : حالا
تا به هال : تا این زمان ، تا کنون ، تا این زمان

smile072

*

آنکه رفت، به حُرمت آنچه با خود برد حقِ بازگشت ندارد

*

آدمی که از آفتابِ صبح گرم نشه، از آفتاب غروب گرم نمیشه

rappelle_toi: l'amour devrait te faire sentir bien

نمایه کاربر
candle

عضویت : دوشنبه ۱۳۹۳/۱/۴ - ۱۷:۱۳


پست: 865

سپاس: 935

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط candle »

درود؛

آیا واژه های «نخبگان» و «خِبرِگان»، پارسی هستند؟

(نخبه: اربی، جمع: نُخَب)

نمایه کاربر
غلامعلی نوری

عضویت : سه‌شنبه ۱۳۹۱/۴/۲۰ - ۰۸:۵۱


پست: 1196

سپاس: 885

جنسیت:

تماس:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط غلامعلی نوری »

candle نوشته شده:درود؛

آیا واژه های «نخبگان» و «خِبرِگان»، پارسی هستند؟

(نخبه: اربی، جمع: نُخَب)


درود

این دو واژه اربی هستند و با نشانه همایش ( جمع) پارسی گان افزون گشته اند


هر آینه اگر در پایان واژه ای وات "ه" آید همایش آن با گان خواهد بود

مانند برده بردگان
کشته کشتگان

پارسی نخبه =برگزیده و گزیده

پارسی خبره = زبر دست - کارشناس - کار کشته - آزموده

نمایه کاربر
sunrise

عضویت : یک‌شنبه ۱۳۹۳/۹/۲ - ۰۰:۱۳


پست: 265

سپاس: 115

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط sunrise »

درود بر شما دوستان پارسی بان smile072 smile072 smile072
.
.
داشتم وبگردی میکردم که با ویکی پدیای جالب "معنی نام کشورها"مواجه شدم!!!
آدرس:fa.wikipedia.org/wiki/معنی_نام_کشورها

یاد این جستار افتاده و از اطلاعات جذاب سایت، فهرست زیر را درست کردم؛ که در آن

نامهای کشورهایی آمده است که نام زیبای پارسی شان از آنها گرفته شده است.(برگردان به فارسی)!!!


در سمت راست تلفظ نامشان؛و در سمت چپ هم بازگردانشان را به پارسی میبینید:



شاید Airyanam . . . . . . . . . . . . . .ایران

Argentums. . . . . . . . . . . . . . . . . آرژانتین

España . . . . . . . . . . . . . . . . . . اسپانیا

Allemagne . . . . . . . . . . . . . . . . آلمان

Autriche . . . . . . . . . . . . . . . . . . اتریش

Australia . . . . . . . . . . . . . . . . . .استرالیا

از تطابق نام عربی. . . . . . . . . . . .آفریقای جنوبی
"آفریقیه" و
انگلیسی Africa

الجزائر. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .الجزایر(که متاسفانه پارسیش هم به سان نام عربیش هست)

Indonésie . . . . . . . . . . . . . . . . .اندونزی

England . . . . . . . . . . . . . . . . . .انگلیس یا انگلستان
یا
Englaland

Italia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ایتالیا

Bangla. . . . . . . . . . . . . . . . . . بنگلادش

Czech Republic . . . . . . . . . . . .چک

Suéde. . . . . . . . . . . . . . . . . . سوئد

Suisse. . . . . . . . . . . . . . . . . .سوئیس

آشور. . . . . . . . . . . . . . . . . . . سوریه

Finlande. . . . . . . . . . . . . . . . .فنلاند

Croatie. . . . . . . . . . . . . . . . . .کرواسی

Koryo یا Goryeo. . . . . . . . . . . .کره

از عربی،(کوچک شده ی. . . . . . کویت
" Kut/ Kout")

کهنترین نام در زبان‌های. . . . . . . . .لبنان
ایرانی؛تلفظ آن در فارسی
باستان Labanāna است.
(نمیدانم چرااون سایت
تلفظها رو انگلیسی نوشته!!!)


Malaysie. . . . . . . . . . . . . . . . . . .مالزی

شاید Magyarország. . . . . . . . . . .مجارستان

Norvége. . . . . . . . . . . . . . . . . . .نروژ

Nouvelle Zélande. . . . . . . . . . . . .زلاندنو (که متاسفانه بعضیها از تلفظ
انگلیسی"نیوزلند" استفاده میکنند.)

Zimbabwe. . . . . . . . . . . . . . . . . زیمباوه

Hollande. . . . . . . . . . . . . . . . . . .هلند


کهنترین نام برای هند در زبان‌های. . . . . . . . .هند
ایرانی در اوستایی:Hindu-و
فارسی باستان:Hindu، ازنام سنسکریت
رود Síndhu "(سرزمین) سند(خود واژهٔ
سند به معنای "پرآب" است")".
نام اروپایی آن نیز ازفارسی
باستان آمده است!!!


کهنترین نام برای آن در. . . . . . . . . . . . . . . یونان
زبان‌های ایرانی Yauna است.
و اما نام این کشور به دیگر زبانها:
Yunanistan (آذری، ترکی)،
الیونان (عربی)،
Yavan (عبری):
برگرفته از نام ایونیان،
(اقوام یونانی آسیای صغیر)؛
Greece (انگلیسی)
.
.
.
.
.
.
. smile079 . . . . . . . . . آخیــــــــــــــــششششـش . . . . . . تمــــــــــــــوم شــــــــــــــد . . . . . . . . smile079



جالبه که بسیاری از این نامهای جایگزین پارسی، از نامهای فرانسوی گرفته شده . . .!!!! smile048
.
.
.

نمایه کاربر
candle

عضویت : دوشنبه ۱۳۹۳/۱/۴ - ۱۷:۱۳


پست: 865

سپاس: 935

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط candle »

در بودجه سال آینده مبلغ 11800 میلیون تومان معادل یازده میلیارد و هشتصد میلیون تومان برای فرهنگستان زبان و ادب فارسی (پارسی ؟!) بودجه در نظر گرفته شده و با ردیف‌هایی همراه است که در نوع خود جالب توجه به نظر می‌رسد.
مطابق با این ردیف بودجه‌ها؛ 4 میلیارد تومان برای «برنامه مدیریت و راهبری علم و فناوری» در قالب 2 میلیارد برای «اصلاح و نگارش دستور زبان فارسی» و 2 میلیارد برای «تدوین و راهبری فرهنگ نویسی» در نظر گرفته شده است.
گفتنی است این فرهنگستان، واژگان ارب را در زبان پارسی، بیگانه نمی پندارد.


Link
شما دسترسی جهت مشاهده فایل پیوست این پست را ندارید.

نمایه کاربر
غلامعلی نوری

عضویت : سه‌شنبه ۱۳۹۱/۴/۲۰ - ۰۸:۵۱


پست: 1196

سپاس: 885

جنسیت:

تماس:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط غلامعلی نوری »

candle نوشته شده:گفتنی است این فرهنگستان، واژگان ارب را در زبان پارسی، بیگانه نمی پندارد.


Link



هنگامی که کشور داری و فرماندهی ارب زده باشد چه چشمی می توان از فرهنگستان داشت ؟

تا هنگامی که فرهنگستان , اندیشه ی یک بام و دو هوا را بکار می برد و به واژگان تازی نتازد آسوده باشد که جوانان نیز به ستیزه

جویی روی آورده و از واژگان فرنگی دست بر نمی دارند این به آن در



فر هنگستان پارسی ! اگر در اندیشه ی پایداری زبان پارسی باشد باید دست از یک بام و دو هوا برداشته و داد گرانه و یک دست همه ی وازگان بیگانه را بیگانه در نگر بگیرد تا جوانان نیز خودجوش دلگرم شده و راهش را ادامه دهند

نمایه کاربر
DARKENERGY

نام: Melina

محل اقامت: krj_teh

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۹۰/۱۲/۱۸ - ۱۳:۲۷


پست: 7033

سپاس: 4152

جنسیت:

تماس:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط DARKENERGY »

قیمت (عربی) = بها (پارسی)

افزایش قیمت نان = افزایش بهای نان

[بهاء (عربی) = روشنی، درخشندگی، زیبایی، ...]

1.jpg

-----------------------------------
ذات الریه (عربی) = سینه‌پهلو

2.jpg

-----------------------------
در نوشتن هم می‌توان ساده‌تر نوشت:
پرسش به عمل آورید ==> بپرسید

smile072
شما دسترسی جهت مشاهده فایل پیوست این پست را ندارید.

*

آنکه رفت، به حُرمت آنچه با خود برد حقِ بازگشت ندارد

*

آدمی که از آفتابِ صبح گرم نشه، از آفتاب غروب گرم نمیشه

rappelle_toi: l'amour devrait te faire sentir bien

ارسال پست