و با تشكر از همه دوستان عزيز كه علاقه مندي نشان دادند و براي بهبود طرح و روشنتر شدن آن اقدام به بحث نمودند. و از نظرات و توضيحات شما متشكرم.
هر چند سعي كردم در دستورالعمل و متن اول به صورت كامل و جامع توضيح داده باشم ولي باز هم براي روشن تر شدن اين طرح براي توضيح بيشتر در ادامه توضيح دوستان اعلام آمادگي ميكنم.
همانطور كه در متن اوليه آمده، اين تيم اعضاي دائم نداشته و علاقه مندان به كار ترجمه، براي ارتقا علمي سايت و كاربران، در اين جا اعلام آمادگي كرده و طبق دستورالعمل آن به صورت آزاد به فعاليت ميپردازند. و به اين ترتيب اعضا آن ميتواند شامل تمامي افرادي باشد كه با اعلام علاقه مندي در اين چهارچوب به فعاليت ميپردازند.علي رشتي نوشته شده:اعضا چگونه جذب می شوند؟(بی هیچ پرسش و آزمون،هرکسی اومد می گین بفرما؟)
هر فرد علاقه مندي ميتواند همانطور كه در دستورالعمل آمده با اعلام آمادگي متن مورد نظر را اعلام كند و پس از ترجمه آن را در همان تاپيك كه متن را معرفي كرده و اعلام آمادگي كرده قرار دهد، متن هاي ترجمه شده پس از اينكه بررسي، در صورت نياز ويرايش، ودر نهايت تاييد شدند آماده قرار گيري در سايت ميشوند. كه اين اعمال (تاييد نهايي و ارائه نكات ترجمه) توسط چندين كاربر و يا ترجيحا چند كاربر داراي سابقه اين تيم (داراي چند ترجمه قبلي يا فعاليت خوب) و به خصوص اعضا تيم ترجمه تخصصي انجام ميشود.
اين يك دستورالعمل همگاني است و حتي اعضا و تيم ترجمه تخصصي نيز ميتوانند طبق آن فعاليت كنند.
تمام اين مطالب در متن اوليه نيز آمده است.
در تهيه اين دستورالعمل سعي در شفاف گويي و جامعيت بوده تا هر فرد علاقه مند به آن بتواند با كمترين سردرگمي فعاليت كند و نيازي به توضيحات مجدد نباشد و به اين ترتيب فعاليت گروه به صورت اتوماتيك پيش رود و نيازي به شخص خاصي نباشد (بلكه به اشخاص نيازمند است)، به اين ترتيب هر فرد علاقه مند تنها براي فعاليت به صورت مفيد به دستور العمل احتياج خواهد داشت.
من نيز در كنار ساير افراد علاقه مند در اين تيم فعاليت خواهم كرد، و ضمنا آماده توضيح بيشتر براي روشنتر شدن موضوع هستم.
در اين دستورالعمل نكات اساسي و لازم در حد توان پيش بيني شده ولي طبيعيست كه كامل نبوده و براي بهبود آن به نظرات شما احتياج است كه پس از بررسي ميتواند در آن قرار گيرد.
لذا اين گروه (كه وابسته و از خود شماست) منتظر كارها و نظرات شماست.
با تشكر