ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
duplicate
با سلام،
دوست خوبم، منظور شما duplicate هست. که دو معنا داره:
1) ساختن و یا به عمل آوردن کپی و یا شبیه دقیق یک چیز. معمولا به صورت مجهول به کار میره:
مثال: duplicated letter , duplicated form
2) دوباره انجام دادن یک عمل مخصوصا زمانی که نیازی به انجام دوباره ی اون عمل نباشه:
مثال: There's no point in duplicating work already done
موفق باشید،
کوچکترین شاگرد شما
دوست خوبم، منظور شما duplicate هست. که دو معنا داره:
1) ساختن و یا به عمل آوردن کپی و یا شبیه دقیق یک چیز. معمولا به صورت مجهول به کار میره:
مثال: duplicated letter , duplicated form
2) دوباره انجام دادن یک عمل مخصوصا زمانی که نیازی به انجام دوباره ی اون عمل نباشه:
مثال: There's no point in duplicating work already done
موفق باشید،
کوچکترین شاگرد شما
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
سلام
مي شه به اين سوالاتم جواب بدين. ممنون مي شم.
اول اين دو جمله معني دقيقش چي ميشه؟
Its time-line contains an end-point to time itself, and no possible world-lines come back out through the event horizon.
The orbits of stars within a few AU of Sagittarius A* rule out any object other than a black hole at the centre of the Milky Way assuming the current standard laws of physics are correct.
دوم کلمه stripped down چطوري بايد معني بشه ؟ تو اين جمله :It has been stripped down by the Galactic Centre
مي شه به اين سوالاتم جواب بدين. ممنون مي شم.
اول اين دو جمله معني دقيقش چي ميشه؟
Its time-line contains an end-point to time itself, and no possible world-lines come back out through the event horizon.
The orbits of stars within a few AU of Sagittarius A* rule out any object other than a black hole at the centre of the Milky Way assuming the current standard laws of physics are correct.
دوم کلمه stripped down چطوري بايد معني بشه ؟ تو اين جمله :It has been stripped down by the Galactic Centre
تو هم یک روز بزرگ میشی میری تا شهر رویاها
به یاد خونه میافتی چشات میشه مثل دریا
به یاد امشب و هر شب که من ویرون و آواره
نشستم تا سحر بیدار به پای تو و گهواره
به یاد خونه میافتی چشات میشه مثل دریا
به یاد امشب و هر شب که من ویرون و آواره
نشستم تا سحر بیدار به پای تو و گهواره
- javad123javad
نام: Javad
محل اقامت: NoWhere
عضویت : پنجشنبه ۱۳۸۷/۳/۲ - ۱۱:۱۷
پست: 912-
سپاس: 211
- جنسیت:
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
درود
ببخشید ترجمه این عبارت چیه؟
But say if we build a dedicated mission to somewhere a little more extreme?
ببخشید ترجمه این عبارت چیه؟
But say if we build a dedicated mission to somewhere a little more extreme?
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
اما بگویید اگر ما یک ماموریت اختصاصی به مکانی کمی دورتر انجام دهیم چه اتفاقی می افتد؟...
فکر کنم ترجمش یه چیزی تو همین مایه ها بشه...
فکر کنم ترجمش یه چیزی تو همین مایه ها بشه...
تو هم یک روز بزرگ میشی میری تا شهر رویاها
به یاد خونه میافتی چشات میشه مثل دریا
به یاد امشب و هر شب که من ویرون و آواره
نشستم تا سحر بیدار به پای تو و گهواره
به یاد خونه میافتی چشات میشه مثل دریا
به یاد امشب و هر شب که من ویرون و آواره
نشستم تا سحر بیدار به پای تو و گهواره
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
با سلام،
*Sagittarius A قرار دارند، عدم وجود هر گونه جسم به جز يک سياهچاله در مرکز کهکشان راه شيري را تاييد ميکند که ما را بر اين گمان ميدارد که قوانين استاندارد کنوني فيزيک صحيح ميباشند.
اون (؟) به وسيله مرکز کهکشاني جداسازي شده است (--> به اجزاي قابل تقسيم خودش يا اجزاي ديگر)
------------------
*Sagittarius A : منبع بسیار عظیم و روشنی که در مرکز کهکشان راه شیری قرار دارد و تابش های رادیویی متناوب و متعددی از خودش گسیل میکنه. *Sagittarius A از خانواده ی بزرگتری به نام Sagittarius A میباشد.
AU : هر AU معادل فاصله ی زمین تا خورشید میباشد.
موفق باشيد هميشه،
کوچکترين شاگرد شما
خط زماني اون(؟) در بر دارنده ي نقطه اي پاياني است که به خود زمان ختم ميشود (يعني اينکه خط زماني اون در انتهاي خودش داراي نقطه اي به نام زمان هست)، و هيچ يک از خط جهان هاي ممکن، قادر به بيرون آمدن از افق رويداد (سياهچاله) نيستند.كوير نوشته شده:Its time-line contains an end-point to time itself, and no possible world-lines come back out through the event horizon
مدارهاي (ستاره اي) ستارگاني که در فاصله ي حدود 3 يا 4 آ. يو ( AU = Astronomical Unit ) ازكوير نوشته شده:The orbits of stars within a few AU of Sagittarius A* rule out any object other than a black hole at the centre of the Milky Way assuming the current standard laws of physics are correct
*Sagittarius A قرار دارند، عدم وجود هر گونه جسم به جز يک سياهچاله در مرکز کهکشان راه شيري را تاييد ميکند که ما را بر اين گمان ميدارد که قوانين استاندارد کنوني فيزيک صحيح ميباشند.
strip down در واقع به معناي جدا کردن (تجزيه کردن) به اجزاي کوچکتر يک سيستم هست. (يعني در واقع عمل جداسازي که يک سيستم رو به اجزاي کوچکترش تجزيه ميکنه). و در اين صورت شما ميتونيد اون رو به اين صورت ترجمه بفرماييد:كوير نوشته شده:It has been stripped down by the Galactic Centre
اون (؟) به وسيله مرکز کهکشاني جداسازي شده است (--> به اجزاي قابل تقسيم خودش يا اجزاي ديگر)
------------------
*Sagittarius A : منبع بسیار عظیم و روشنی که در مرکز کهکشان راه شیری قرار دارد و تابش های رادیویی متناوب و متعددی از خودش گسیل میکنه. *Sagittarius A از خانواده ی بزرگتری به نام Sagittarius A میباشد.
AU : هر AU معادل فاصله ی زمین تا خورشید میباشد.
موفق باشيد هميشه،
کوچکترين شاگرد شما
آخرین ویرایش توسط نويد شنبه ۱۳۸۷/۴/۲۲ - ۱۳:۴۱, ویرایش شده کلا 1 بار
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
دوباره سلام،
یک عکس از این *Sagittarius A براتون از سایت ویکی پدیا پیدا کردم امیدوارم مفید باشه، گفتم شاید به مفید واقع بشه:
موفق باشید همیشه،
کوچکترین شاگرد شما
یک عکس از این *Sagittarius A براتون از سایت ویکی پدیا پیدا کردم امیدوارم مفید باشه، گفتم شاید به مفید واقع بشه:
موفق باشید همیشه،
کوچکترین شاگرد شما
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
معنی این دو تا کلمه رو هم اگه لطف کنین ممنون می شم.
de Sitter space و Classically
de Sitter space و Classically
تو هم یک روز بزرگ میشی میری تا شهر رویاها
به یاد خونه میافتی چشات میشه مثل دریا
به یاد امشب و هر شب که من ویرون و آواره
نشستم تا سحر بیدار به پای تو و گهواره
به یاد خونه میافتی چشات میشه مثل دریا
به یاد امشب و هر شب که من ویرون و آواره
نشستم تا سحر بیدار به پای تو و گهواره
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
با سلام،
Classically : به صورت کلاسیکی
de Sitter space : در ریاضیات و فیزیک یکی از فضاهای n بعدی هست که به صورت dSn شناخته میشه. این فضا آنالوگی لورنتزی از یک n کره ای نیر هست.
اطلاعات بیشتر:
N-sphere: http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere
de sitter space: http://en.wikipedia.org/wiki/De_Sitter_space
موفق باشید همیشه،
کوچکترین شاگرد شما
Classically : به صورت کلاسیکی
de Sitter space : در ریاضیات و فیزیک یکی از فضاهای n بعدی هست که به صورت dSn شناخته میشه. این فضا آنالوگی لورنتزی از یک n کره ای نیر هست.
اطلاعات بیشتر:
N-sphere: http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere
de sitter space: http://en.wikipedia.org/wiki/De_Sitter_space
موفق باشید همیشه،
کوچکترین شاگرد شما
- javad123javad
نام: Javad
محل اقامت: NoWhere
عضویت : پنجشنبه ۱۳۸۷/۳/۲ - ۱۱:۱۷
پست: 912-
سپاس: 211
- جنسیت:
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
ممنون از ترجمه خوبتون.كوير نوشته شده:اما بگویید اگر ما یک ماموریت اختصاصی به مکانی کمی دورتر انجام دهیم چه اتفاقی می افتد؟...
فکر کنم ترجمش یه چیزی تو همین مایه ها بشه...
یا حق
- javad123javad
نام: Javad
محل اقامت: NoWhere
عضویت : پنجشنبه ۱۳۸۷/۳/۲ - ۱۱:۱۷
پست: 912-
سپاس: 211
- جنسیت:
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
درود
ببخشید ترجمه این عبارت به چه صورته؟
SMART-1 used solar powered ion thrusters, where electrical energy was harvested from its solar panels and used to power its Hall-effect thrusters.
ببخشید ترجمه این عبارت به چه صورته؟
SMART-1 used solar powered ion thrusters, where electrical energy was harvested from its solar panels and used to power its Hall-effect thrusters.
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
با سلام،
(منبع اصلي انرژي الکتريکي فضاپيما) قطع شده بود و SMART-1 ميبايست موتورهاي خودش را که با اثر هال کار ميکرد تقويت کند.
--------------
thruster: موتور کوچکي که بر روي فضاپيما نصب شده و باعث ايجاد نيروهاي بيشتر براي فضاپيما ميشود.
مودال used to: اين مودال در زبان انگليسي زماني به کار ميره که شما يک کاري رو در يک مدت زمان معين هميشه انجام ميديد و يا اون رو به صورت متناوب تکرار ميکنيد.
- مثال:
I used to live in Iran.
I used to go sailing on the lake in summer.
حالت منفی این مودال به دو صورت هست:
1) used not to = usedn't to
2) didn't use to
* و یک نکته ی دیگه هم اینکه بعد از این مودال افعال به صورت ساده و در زمان حال به کار میرند.
موفق باشید همیشه،
کوچکترین شاگرد شما
SMART-1 از موتورهاي يوني تقويت شده استفاده کرد، در حالي که انرژي الکتريکي از صفحه هاي خورشيديjavad123javad نوشته شده:SMART-1 used solar powered ion thrusters, where electrical energy was harvested from its solar panels and used to power its Hall-effect thrusters
(منبع اصلي انرژي الکتريکي فضاپيما) قطع شده بود و SMART-1 ميبايست موتورهاي خودش را که با اثر هال کار ميکرد تقويت کند.
--------------
thruster: موتور کوچکي که بر روي فضاپيما نصب شده و باعث ايجاد نيروهاي بيشتر براي فضاپيما ميشود.
مودال used to: اين مودال در زبان انگليسي زماني به کار ميره که شما يک کاري رو در يک مدت زمان معين هميشه انجام ميديد و يا اون رو به صورت متناوب تکرار ميکنيد.
- مثال:
I used to live in Iran.
I used to go sailing on the lake in summer.
حالت منفی این مودال به دو صورت هست:
1) used not to = usedn't to
2) didn't use to
* و یک نکته ی دیگه هم اینکه بعد از این مودال افعال به صورت ساده و در زمان حال به کار میرند.
موفق باشید همیشه،
کوچکترین شاگرد شما
- javad123javad
نام: Javad
محل اقامت: NoWhere
عضویت : پنجشنبه ۱۳۸۷/۳/۲ - ۱۱:۱۷
پست: 912-
سپاس: 211
- جنسیت:
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
سلام
از بابت پاسخ هاتون ممنون. کمک بزرگي بود.
اگه اينم ترجمه کنين ممنون مي شم.
The Big Bang actually consisted of an explosion of space within itself unlike an explosion of a bomb were fragments are thrown outward
از بابت پاسخ هاتون ممنون. کمک بزرگي بود.
اگه اينم ترجمه کنين ممنون مي شم.
The Big Bang actually consisted of an explosion of space within itself unlike an explosion of a bomb were fragments are thrown outward
تو هم یک روز بزرگ میشی میری تا شهر رویاها
به یاد خونه میافتی چشات میشه مثل دریا
به یاد امشب و هر شب که من ویرون و آواره
نشستم تا سحر بیدار به پای تو و گهواره
به یاد خونه میافتی چشات میشه مثل دریا
به یاد امشب و هر شب که من ویرون و آواره
نشستم تا سحر بیدار به پای تو و گهواره
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
با سلام،
موفق باشید همیشه،
کوچکترین شاگرد شما
در واقع انفجار بزرگ در بر گیرنده ی انفجاری از فضا درون خودش بود، انفجاری متفاوت با انفجار یک بمب که در آن (انفجار بمب) قطعات خرد شده (منفجر شده) به سمت بیرون (محیط اطراف خود) پراکنده (پخش) میشوند.كوير نوشته شده:The Big Bang actually consisted of an explosion of space within itself unlike an explosion of a bomb where fragments are thrown outward
موفق باشید همیشه،
کوچکترین شاگرد شما