ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
roghie عزیز:
Dragon reactor
Dragon یک نمونه راکتور دمای بالا با خنک کننده گازی است که در انگلیس در سالهای اواخر دهه 1950 میلادی و اوایل 1960 ساخته شد.در سال 1965 هم با توان خروجی 20 مگاوات آغاز به کار کرد.
calandria
calandria یک نوع هسته در راکتورهای CANDU ( یک نوع راکتور ساخت کانادا با سوخت اورانیوم طبیعی )است . در این هسته از آب سنگین برای کند کردن نوترونها استفاده میشود.
pressure vessel
دیگ فشار که برای حفظ فشار بالا در راکتور مورد استفاده است.(همان قسمت گنبدی شکل سیمانی در نیروگاهها)
موفق باشید.
Dragon reactor
Dragon یک نمونه راکتور دمای بالا با خنک کننده گازی است که در انگلیس در سالهای اواخر دهه 1950 میلادی و اوایل 1960 ساخته شد.در سال 1965 هم با توان خروجی 20 مگاوات آغاز به کار کرد.
calandria
calandria یک نوع هسته در راکتورهای CANDU ( یک نوع راکتور ساخت کانادا با سوخت اورانیوم طبیعی )است . در این هسته از آب سنگین برای کند کردن نوترونها استفاده میشود.
pressure vessel
دیگ فشار که برای حفظ فشار بالا در راکتور مورد استفاده است.(همان قسمت گنبدی شکل سیمانی در نیروگاهها)
موفق باشید.
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
متاسفانه جواب سوالاتتونو نمی دونم. گشتم نبود
می شه اینو ترجمه کنید:The temperature is uniform to better than one part in a thousand!
مرسی...
می شه اینو ترجمه کنید:The temperature is uniform to better than one part in a thousand!
مرسی...
تو هم یک روز بزرگ میشی میری تا شهر رویاها
به یاد خونه میافتی چشات میشه مثل دریا
به یاد امشب و هر شب که من ویرون و آواره
نشستم تا سحر بیدار به پای تو و گهواره
به یاد خونه میافتی چشات میشه مثل دریا
به یاد امشب و هر شب که من ویرون و آواره
نشستم تا سحر بیدار به پای تو و گهواره
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
کویر:
ممنونم.لطف کردید.
The temperature is uniform to better than one part in a thousand
من فکر کنم معنی اش اینه که:دما یکنواخت است،بهتر از تغیرات یک در هزار.یعنی اون متغیر دوم 1000 تاتغییر بکنه،دما کمتر از یک درجه عوض میشه.
ممنونم.لطف کردید.
The temperature is uniform to better than one part in a thousand
من فکر کنم معنی اش اینه که:دما یکنواخت است،بهتر از تغیرات یک در هزار.یعنی اون متغیر دوم 1000 تاتغییر بکنه،دما کمتر از یک درجه عوض میشه.
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
میشه بگیم اون قسمت آخر داره تغییرات کم دما رو بیان می کنه؟ghazal نوشته شده:کویر:
ممنونم.لطف کردید.
The temperature is uniform to better than one part in a thousand
من فکر کنم معنی اش اینه که:دما یکنواخت است،بهتر از تغیرات یک در هزار.یعنی اون متغیر دوم 1000 تاتغییر بکنه،دما کمتر از یک درجه عوض میشه.
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
این یک کم توضیحش از قبله.:
Today, the CMB radiation is very cold, only 2.725° above absolute zero, thus this radiation shines primarily in the microwave portion of the electromagnetic spectrum, and is invisible to the - eye. However, it fills the universe and can be detected everywhere we look. In fact, if we could see microwaves, the entire sky would glow with a brightness that was astonishingly uniform in every direction. The picture at left shows a false color depiction of the temperature (brightness) of the CMB over the full sky (projected onto an oval, similar to a map of the Earth). The temperature is uniform to better than one part in a thousand!
Today, the CMB radiation is very cold, only 2.725° above absolute zero, thus this radiation shines primarily in the microwave portion of the electromagnetic spectrum, and is invisible to the - eye. However, it fills the universe and can be detected everywhere we look. In fact, if we could see microwaves, the entire sky would glow with a brightness that was astonishingly uniform in every direction. The picture at left shows a false color depiction of the temperature (brightness) of the CMB over the full sky (projected onto an oval, similar to a map of the Earth). The temperature is uniform to better than one part in a thousand!
تو هم یک روز بزرگ میشی میری تا شهر رویاها
به یاد خونه میافتی چشات میشه مثل دریا
به یاد امشب و هر شب که من ویرون و آواره
نشستم تا سحر بیدار به پای تو و گهواره
به یاد خونه میافتی چشات میشه مثل دریا
به یاد امشب و هر شب که من ویرون و آواره
نشستم تا سحر بیدار به پای تو و گهواره
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
با سلام خدمت کویر عزیز!
اینجوری راحت تر میشه معنی و مفهوم جمله رو درک کرد!
اینجوری راحت تر میشه معنی و مفهوم جمله رو درک کرد!
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
اولا بسیار متشکرم از توضیحاتتان ولی این توضیحات را می دانستم ترجمه کردم فقط معادل فارسی این رامیخواهم مثلا بجایdragon چی بنویسم؟ghazal نوشته شده:roghie عزیز:
Dragon reactor
Dragon یک نمونه راکتور دمای بالا با خنک کننده گازی است که در انگلیس در سالهای اواخر دهه 1950 میلادی و اوایل 1960 ساخته شد.در سال 1965 هم با توان خروجی 20 مگاوات آغاز به کار کرد.
calandria
calandria یک نوع هسته در راکتورهای CANDU ( یک نوع راکتور ساخت کانادا با سوخت اورانیوم طبیعی )است . در این هسته از آب سنگین برای کند کردن نوترونها استفاده میشود.
pressure vessel
دیگ فشار که برای حفظ فشار بالا در راکتور مورد استفاده است.(همان قسمت گنبدی شکل سیمانی در نیروگاهها)
موفق باشید.
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
شما می تونی اسم اونها رو مانند اسم های خاص دیگه بدون تغییر بنویسی؟roghie نوشته شده:اولا بسیار متشکرم از توضیحاتتان ولی این توضیحات را می دانستم ترجمه کردم فقط معادل فارسی این رامیخواهم مثلا بجایdragon چی بنویسم؟
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
همون طور که دوستمون فرمودند ساده بنویسید.برای اسامی اصولا معادلسازی نمیشه.roghie نوشته شده:اولا بسیار متشکرم از توضیحاتتان ولی این توضیحات را می دانستم ترجمه کردم فقط معادل فارسی این رامیخواهم مثلا بجایdragon چی بنویسم؟
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
راستی اگر خیلی میخوین فارسی روپاس بدارین از استاد خروش در این ضمینه سوال کنید یا سوالتونو در تاپیک"برابرهای پارسی برخی از وازگان بیگانه در فیزیک و ریاضی" به آدرس http://hupaa.com/forum/viewtopic.php?f= ... 4&e=108044 مراجعه کنید!roghie نوشته شده:اولا بسیار متشکرم از توضیحاتتان ولی این توضیحات را می دانستم ترجمه کردم فقط معادل فارسی این رامیخواهم مثلا بجایdragon چی بنویسم؟
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
باسلامتشکراززحمات شمااگه میشه لطفآاین متن روترجمه کنید ممنون
I agreed in building person's viewpoint, Maple Story Mesos thought your viewpoint is very novel, wow gold also said that your idea has the value very much,thanks!
I agreed in building person's viewpoint, Maple Story Mesos thought your viewpoint is very novel, wow gold also said that your idea has the value very much,thanks!
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
با سلام،
تعجب کردم دوستان گل چرا پاسخ این دوست عزیز رو ندادند تا به حالا، خب اشکالی نداره حتما متوجه سوالشون نشدند.
(بر این عقیده بود) که ایده ی متفکرانه ی شما کاملا متفاوت با ایده های قبلی و شناخته شده هست، وای! gold هم گفت که ایده ی شما ارزش بسیار زیادی داره!
موفق باشید همیشه،
کوچکترین شاگرد شما
تعجب کردم دوستان گل چرا پاسخ این دوست عزیز رو ندادند تا به حالا، خب اشکالی نداره حتما متوجه سوالشون نشدند.
من بر سر ساختن ایده ی متفکرانه ی یک شخص (منظور کلی) توافق کردم (آن را پذیرفتم) و Maple Story Mesos فکر میکردVanda نوشته شده:I agreed in building person's viewpoint, Maple Story Mesos thought your viewpoint is very novel, wow gold also said that your idea has the value very much
(بر این عقیده بود) که ایده ی متفکرانه ی شما کاملا متفاوت با ایده های قبلی و شناخته شده هست، وای! gold هم گفت که ایده ی شما ارزش بسیار زیادی داره!
موفق باشید همیشه،
کوچکترین شاگرد شما
Re: ترجمه لغات تخصصی انگلیسی
ببخشید نوید جان!نويد نوشته شده:من بر سر ساختن ایده ی متفکرانه ی یک شخص (منظور کلی) توافق کردم (آن را پذیرفتم) و Maple Story Mesos فکر میکرد
(بر این عقیده بود) که ایده ی متفکرانه ی شما کاملا متفاوت با ایده های قبلی و شناخته شده هست، وای! gold هم گفت که ایده ی شما ارزش بسیار زیادی داره!
بنده این چندوقته سراغ این تاپیک نیومده بودم!
Maple Story Mesos اسم خاصه؟
ممنون!